虽然该剧的标题听起来像大尺度的电子榨菜,但这完全是翻译制造轰动效应的问题,它的英文标题是“Never Have I Ever”,意思反而是“我从没做过”,指北美青少年玩儿的类似于真心话大冒险的...
说着说着,大使突然问他:“Have you ever been to Xinjiang yourself?”(你自己去过新疆吗?) 这句话直戳其“险恶用心”,这位记者有点懵,然后做出了否定的回答。 大使说: I hope, in the ...
这个短语的意思是支持(某人),站在(某人)一边。 For once, my brother took my part in the argument. 只有一次我哥哥在争论中站在我这边。 2. speak in sb's favor 这多指公开表示支持,...
因为这句话的意思是,这东西勉强达到了可以接受的最低标准。 “really?” 如果别人跟你说个事情,你很正常的反问一句,中文差不多就是“哦真的吗?”“真的假的?”但是在英语中最好不要用“...
16. What's the craziest thing you've ever done? 你做过的最疯狂的事是什么? 如果你想让人印象深刻的话,这是一个能够吸引注意而且制造乐趣的话题。 17. If you were stranded on a de...
更多内容请点击:《Never Have I Ever》:个人经历与亚裔身份,本质化的亚洲是否存在 推荐文章